AP188 Gesetzliche Rechnungsprüfung und buchhalterische Prüfung Geschäftsjahre 2014-2015-2016(2017) / Revisione legale dei conti e controllo contabile esercizi 2014-2015-2016 (2017).

Der Gegenstand dieser Ausschreibung ist die Durchführung der gesetzlichen Rechnungsprüfung gemäßArt. 2409 bis des ital. Zivilgesetzbuchs, in der Fassung des Art. 14 des G.v.D. Nr. 39 vom 27.10.2010, unddie Rechnungsprüfung gemäß Art. 2409 ter des ital. Zivilgesetzbuchs, sowie die Überprüfung der vomösterreichischen Standort für die daraus folgenden Verpflichtungen erstellten Steuerbilanz.

 

L'oggetto dell'appalto è l'effettuazione del Servizio di Revisione legale dei conti ai sensi dell'art. 2409 bis del Codice civile così come modificato dall'art. 14 del D.Lgs. 27.10.2010 n. 39 ed il Servizio di controllo contabilecome previsto dall'art. 2409 ter del Codice civile, nonché il Servizio di verifica del Bilancio fiscale redatto dallasede austriaca per gli adempimenti conseguenti.

 

06.02.2014

Den Teilnehmern wird der Jahreabschluss 2012 zur Verfügung gestellt.

Viene messo a disposizione dei partecipanti il bilancio di esercizio 2012.

Opening Date
27.01.2014
Registration Date
16.03.2014
Due Date
17.03.2014

Questions and answers

a) Präzisierung der Prüftätigkeiten am österreichischen Sitz, insbesondere Präzisierung, ob nur ein Prüfbericht über ein einziges Dokument, das auch den Jahresabschluss des österreichischen Sitzes umfasst, verfasst werden muss oder ob 2 Prüfberichte über zwei unterschiedliche, also für jeden Sitz erstellte Dokumente, verfasst werden müssen.

b) Bestätigung, dass die durchzuführenden Tätigkeiten keine Arbeiten am Halbjahresbericht beinhalten.

c) Bestätigung, dass im Fall der Zuschlagsentscheidung zumindest 80 Manntage pro Jahr und pro Standort zu erbringen sind.

d) Bestätigung, dass zur Erfüllung der Anforderung an die berufliche Eignung gem. Art. 9, Abs. 9.2, lit b) im Falle der Teilnahme von Gesellschaften mit Sitz in Italien nur die Befugnis zur Ausübung der Rechnungsprüfungstätigkeiten und die Eintragung in das Berufsverzeichnis des italienischen Staats nachgewiesen werden müssen.

 

a) Precisare in cosa consiste l’attività di verifica sulla sede austriaca, in particolare si chiede di precisare se deve essere emessa una sola relazione di revisione su un unico documento comprensivo anche del bilancio della sede austriaca o se debbano essere emesse 2 relazioni su due documenti distinti, uno per ciascuna sede.

b) Confermare che l’attività da svolgere non include alcuna attività sulla relazione semestrale.

c) Confermare che in caso di aggiudicazione devono essere realizzate almeno 80 giorni/uomo per annualità per ciascuna sede.

d) Confermare che, ai fini del requisito di idoneità professionale di cui all'art. 9 paragrafo 9.2 lettera b), in caso di partecipazione di società con sede in Italia è richiesta solo l'abilitazione ad esercitare l'attività di revisione legale dei conti e l'iscrizione nel Registro dello Stato italiano.

a) Es wird nur ein Prüfbericht vom italienischen Rechnungsprüfer, nach interner Bestätigung (Inter Office) durch den österreichischen Rechnungsprüfer ausgestellt.

b) Die Tätigkeit umfasst, wie unter Punkt 1.3 “Leistungsbeschreibung” des Dokuments “Leistungsbeschreibung” angeführt, auch eine regelmässige buchhalterische Überprüfung für jedes Quartal, und somit auch nach Ablauf des Halbjahres. der Prüfbericht zum Halbjahresabschluss wird nicht verlangt.

c) Die erwartete Mindestleistung ist jene, die in Bezug auf die einzelnen Fachleute in der Leistungsbeschreibung - Anlage 8 zur Ausschreibung - angegeben ist.

d) Die Prüfgesellschaft muss in dem beim Wirtschafts- und Finanzministerium für die italienischen Prüfgesellschaften eingerichteten Register der Wirtschaftsprüfer eingetragen sein.

Weiters wird der steuerliche Nachweis der Bilanz der österreichischen "Betriebsstätte" der BBT se durch einen in Österreich zugelassenen, und demnach im öffentlichen österreichischen Register, gemäss art. 23 A-QSG eingetragenen Rechnungsprüfer verlangt.

 

a) La relazione di revisione sarà unica ed emessa dal revisore italiano, previa attestazione interna (inter office) da parte del revisore austriaco.

b) L’attività include, come indicato al Punto 1.3, “Descrizione della prestazione” del documento “Descrizione delle prestazioni” anche un’attività di verifica contabile periodica ad ogni trimestre e, quindi, anche alla scadenza del semestre; non è richiesta la relazione di revisione sulla chiusura contabile semestrale.

c) L’attività minima attesa è quella indicata, in relazione alle singole figure professionali, nella “Descrizione delle prestazioni” Allegato 8 al Bando.

d) La società di revisione deve essere iscritta all’albo delle società di revisione istituite presso il MEF per le società di revisione italiane.

Viene, inoltre, richiesta l’attestazione ai fini fiscali del bilancio della “stabile organizzazione” austriaca di BBT SE ad opera di un revisore abilitato in Austria e, pertanto, iscritto nel registro pubblico austriaco, ai sensi dell’art. 23 A-QSG.

Wir bitten Sie, uns eine Kopie des letzten genehmigten Jahresabschlusses zur Verfügung zu stellen.

 

Si chiede gentilmente di fornire copia dell´ultimo bilancio approvato.

Den Teilnehmern wird der Jahresabschluss 2012 auf der Hompage der BBT SE mitsamt den Unterlagen zur gegenständlichen Ausschreibung zur Verfügung gestellt.

 

Viene messo a disposizione dei partecipanti il bilancio di esercizio 2012 tra la documentazione di gara all´interno del sito internet di BBT SE relativo alla procedura di affidamento di cui in oggetto.

a) Bezugnehmend auf die technische und organisatorische Leistungsfähigkeit gemäß Art.9.3.2 möchten wir wissen, ob im Fall der Teilnahme einer Bietergemeinschaft, die aus einem in das italienische Register der Rechnungsprüfer eingetragenen Subjekt und einem zur Ausübung des Berufs des Rechnungsprüfers befugten und somit im öffentlichen Register eingetragenen österreichischen Subjekt besteht, die 2 Leistungen zur Rechnungsprüfung von Gesellschaften mit öffentlicher Beteiligung mit Sitz in Italien für die Errichtung von Infrastrukturen, mit einem Mindestbetrag von jeweils 120.000 Euro vom italienischen Subjekt erbracht worden sein dürfen, und die 2 Leistungen zur Rechnungsprüfung von Gesellschaften mit öffentlicher Beteiligung in Österreich für die Errichtung von Infrastrukturen, mit einem Mindestbetrag von jeweils 120.000 Euro, vom österreichischen Subjekt erbracht worden sein dürfen.

b) Frage in Bezug auf den Punkt 9.3.1 der vollständigen Ausschreibung: zwei Leistungen betreffend die Rechnungsprüfung in Gesellschaften mit öffentlicher Beteiligung mit Sitz in Italien/Österreich, für die Errichtung von Infrastrukturen mit einem Mindestbetrag von jeweils € 120.000: Versteht man unter "jeweils € 120.000" das Wirtschaftsprüferhonorar für 3 Jahre, oder die Kosten für die Errichtung der Infrastrukturen?

 

a) In riferimento al requisito di capacità tecnico-organizzativa di cui all’art.9.3.2, si richiede se, in caso di partecipazione in RTI tra un soggetto italiano iscritto nel registro dei revisori legali in Italia e un soggetto austriaco abilitato all’attività di revisione e quindi iscritto nel registro pubblico, i n.2 servizi di revisione dei conti di società a partecipazione pubblica con sede in Italia per la realizzazione di infrastrutture, di importo minimo di 120.000 euro ciascuno possono essere stati realizzati dal soggetto italiano e i n. 2 servizi di revisione dei conti di società a partecipazione pubblica con sede in Austria per la realizzazione di infrastrutture, di importo minimo di 120.000 euro ciascuno possono essere stati realizzati dal soggetto austriaco.

b) Domanda relativa al punto 9.3.1 dell’intero bando: due prestazioni relative alla revisione dei conti in società a partecipazione pubblica con sede in Italia/Austria per la realizzazione di infrastrutture con un importo minimo di rispettivamente € 120.000: Con rispettivamente € 120.000 si intende l’onorario di revisione dei conti per 3 anni oppure si intendono i costi per la realizzazione delle infrastrutture?

 

a) “Festgestellt, dass gemäß Absatz 9.2 lit. b) der Ausschreibungsunterlagen die Eintragung in das "öffentliche Register" des zur Ausübung des Berufs des Wirtschaftsprüfers befugten österreichischen Subjekts im Sinne einer Eintragung in das österreichische Register der Rechnungsprüfer zu verstehen ist, lautet die Antwort "Ja"”.

b) Der Betrag in Höhe von Euro 120.000,00 muss sich auf den Mindestbetrag des Wirtschaftsprüferhonorars für jede einzelne der 4 Leistungen der Wirtschaftsprüfung und der buchhalterischen Kontrolle in Gesellschaften mit öffentlicher Beteiligung (2 mit Sitz in Italien, 2 mit Sitz in Österreich) beziehen, die der Bieter in den drei, das Datum der Veröffentlichung der Ausschreibung vorhergehenden Jahren erbracht haben muss

 

a) Precisato che, ai sensi del Par. 9.2 lett. b) del Bando di gara, l’iscrizione nel “registro pubblico” del soggetto austriaco abilitato all’attività di revisione deve intendersi come effettuata nel registro austriaco dei revisori contabili, la risposta è affermativa.

b) L’importo di Euro 120.000,00 deve riferirsi all’importo minimo dell’onorario del revisore dei conti per ciascuno dei 4 servizi di revisione e controllo contabile, in società a partecipazione pubblica (2 con sede in Italia, 2 con sede in Austria) che il soggetto concorrente deve aver realizzato nei tre anni antecedenti alla data di pubblicazione del bando.