Gegenstand der vorliegenden Ausschreibung ist die Vergabe des Vertrags zur Durchführung der Leistungen zur Überprüfung der Ausführungsplanung – zwecks Validierung gemäß Gv.D. Nr. 163/2006 – der auf italienisches Staatsgebiet fallenden Baulose des Brenner Basistunnels.
Die durchzuführenden Leistungen sind in „fixe“ Leistungspakete und „optionale“ Leistungspakete aufgeteilt. Jedes Leistungspaket umfasst die Prüfung des Ausführungsprojekts eines einzelnen nicht funktionalen Bauloses.
La presente gara d’appalto ha per oggetto l’aggiudicazione del contratto concernente l’esecuzione dei servizi di verifica della progettazione esecutiva – ai fini della validazione, ai sensi del D.Lgs. n. 163/2006 – dei lotti ricadenti in territorio italiano del tunnel di base del Brennero.
Le prestazioni da eseguire sono suddivise in pacchetti di servizi “certi” ed in pacchetti di servizi “opzionali”. Ogni pacchetto di servizi si riferisce all’attività di verifica del progetto esecutivo di un singolo lotto costruttivo non funzionale.
Opening Date 19.12.2012 | Registration Date 20.02.2013 | Due Date 21.02.2013 |
Bezug nehmend auf die Anforderungen der Ausschreibung gem. Pkt. 8.2 Wirtschaftliche, finanzielle und technisch-organisatorische Leistungsfähigkeit, Buchstabe a) Gesamtumsatz für Dienstleistungen betreffend die Überprüfung der Planung zwecks Validierung in den letzten fünf Jahren vor dem Datum der Veröffentlichung ggst. Ausschreibung in Höhe von mindestens € 3.000.000 (Euro drei Millionen), ersuchen wir mitzuteilen, ob sich der Umsatz auf die letzten fünf vorangegangenen Jahre - also 2007-2008-2009-2010-2011 - beziehen muss oder auf den Umsatz, welcher von Jänner 2008 bis Jänner 2013 gemacht wurde.
In riferimento a quanto richiesto nel bando al punto 8.2. Capacità economico-finanziaria e tecnico-organizzativa, lettera a) un fatturato globale per servizi di verifica della progettazione ai fini della validazione, negli ultimi cinque anni antecedenti la data di pubblicazione del presente bando, non inferiore a € 3.000.000 (euro tre milioni); si richiede di precisare se il fatturato debba essere riferito agli ultimi 5 esercizi precedenti, ovvero 2007-2008-2009-2010-2011, o se debba essere riferito al fatturato maturato dal gennaio 2008 al gennaio 2013.
Der Nachweis gemäß Punkt 8.2.a bezieht sich auf die letzten 5 Geschäftsjahre vor dem Datum der Veröffentlichung der Ausschreibung.
Il requisito di cui all’art. 8.2.a deve intendersi riferito agli ultimi 5 esercizi antecedenti la data di pubblicazione del bando.
In Kapitel 7 des Dokuments "Vollständige Ausschreibung" ist die Anforderung zur Teilnahmeberechtigung beschrieben. Es ist angegeben, dass nur Subjekte berechtigt sind, welche die Akkreditierung nach ISO/CEI 17020 als Prüfstelle des Typs A und C besitzen. Reicht es aus, wenn zum Zeitpunkt der Angebotseinreichung der Antrag auf Akkreditierung vorlieget und die Akkreditierung bis zur Vergabe des Angebots abgeschlossen ist? Ist die Akkreditierung des Typs A und C erforderlich oder reicht eine von beiden Akkreditierungen aus?
Al capitolo 7 del documento " Bando integrale di gara" è descritto il requisito di ammissione alla gara. È indicato che sono ammessi soltanto i soggetti in possesso dell'accreditamento secondo la norma ISO / CEI 17020 come ente di controllo del tipo A e C. È sufficiente se, al momento della presentazione dell'offerta, si dispone già della richiesta di accreditamento e se l'accreditamento stesso viene completato entro la data dell'affidamento? È necessario l'accreditamento del tipo A e C o basta uno dei due accreditamenti?
Der Bieter muss bei Einreichung des Angebotes im Besitz der Akkreditierung sein. Es genügt, über eine einzige Akkreditierungsart (Typ A oder Typ C) zu verfügen.
Il concorrente deve essere in possesso di accreditamento al momento della presentazione dell’offerta. È sufficiente essere in possesso di un solo tipo di accreditamento (tipo A o tipo C).
Bezugnehmend auf die Anforderung laut Punkt 8.2 der Ausschreibungsunterlagen: Wirtschaftlich-finanzielle und technisch-organisatorische Leistungsfähigkeit, Buchstabe b) "die erfolgte Durchführung, im Fünfjahreszeitraum vor dem Veröffentlichungsdatum der vorliegenden Ausschreibung, von mindestens zwei Aufträgen ...etc." ersuchen wir um Angabe, ob der Zeitraum vom 19.12.2007 bis zum 19.12.2012 oder jener in Bezug auf die Geschäftsjahre 2007-2008-2009-2010-2011 zu betrachten ist.
In riferimento a quanto richiesto nel bando al punto 8.2. Capacità economico-finanziaria e tecnico-organizzativa, lettera b) "l'avvenuto svolgimento, negli ultimi cinque anni antecedenti la data di pubblicazione del presente bando, di almeno due incarichi ....etc" si richiede di precisare se il periodo è dal 19/12/2007 al 19/12/2012 oppure quello relativo agli esercizi 2007-2008-2009-2010-2011.
Es gilt der Zeitraum zwischen dem 27.12.2007 und dem 27.12.2012.
Il periodo in oggetto deve intendersi quello intercorrente tra il 27/12/2007 ed il 27/12/2012.
Bezugnehmend auf den Punkt 8.2 "Wirtschaftlich-finanzielle und technische Leistungsfähigkeit", für den Fall, dass die Anforderungen lt. b) durch vergleichbare Planungs-, ÖBA- oder Abnahmeleistungen gem. Art. 357, Abs. 19 des DPS 207/2010 erfüllt werden, bitten wir um Klärung, ob der heranzuziehende Zeitraum analog wie bei Planungsausschreibungen das Jahrzehnt vor dem Datum der Veröffentlichung der Ausschreibung ist, auch unter Berücksichtigung der objektiven Schwierigkeit, spezifische Referenzen für einen Betrag von € 1.500.000.000,00 in einem kürzeren Zeitfenster zu aufzubringen.
Con riferimento al punto 8.2 "capacità economico finanziaria e tecnico organizzativa", per il caso in cui il requisito di cui alla lettera b) sia soddisfatto mediante servizi analoghi di progettazione, direzione lavori o collaudo ai sensi dell'art. 357, comma 19, del DPR 207/2010, si chiede se il periodo da considerare utile sia il decennio antecedente alla pubblicazione del bando di gara, analogamente a quanto avviene in tema di gare di progettazione, anche in considerazione della oggettiva difficoltà di reperire referenze specifiche per un importo pari ad € 1.500.000.000,00 in un periodo inferiore di tempo.
Hiermit bestätigen wir die die Anforderung gem. Ausschreibung, die bereits in der Fragen Nr. 3 geklärt wurden: der zu berücksichtigende Zeitraum ist jener zwischen dem 27.12.2007 und dem 27.12.2012.
Si conferma il requisito, così come richiesto nel bando di gara, nonché chiarito nella risposta al quesito n. 3: il periodo di tempo da considerare deve intendersi in ogni caso quello intercorrente tra il 27/12/2007 ed il 27/12/2012.
Unter Bezugnahme auf die Anforderungen zur "Wirtschaftlich-finanziellen und technisch-organisatorischen Leistungsfähigkeit" unter Punkt 8.2, lit. b der Ausschreibung möchten wir wissen, ob als "Dienstleistungsaufträge zur Überprüfung von Bauprojekten, wobei der Auftragswert mindestens € 750.000.000,00 exkl. MwSt. beträgt und die Art der Tätigkeit dem Gegenstand der Ausschreibungen, auf den sich die ausschreibungsgegenständliche Prüfleistung bezieht, ähnlich ist..." auch Dienstleistungsaufträge zur technischen Überprüfung bzw. zum technischen Monitoring gelten, die von den Versicherungsanstalten bzw. Bankinstituten zum Zwecke der Ausstellung der Versicherungspolizzen (Schadensversicherung mit zehnjähriger Laufzeit nach Bauausführung, ...ecc.) oder der Finanzierungen (Project Financing) gefordert werden.
Con riferimento a quanto richiesto nel Bando di gara al par. 8.2 “Capacità economico-finanziaria e tecnico-amministrativa” lett. b, Vi chiediamo se per “servizi di verifica di progetti relativi a lavori di importo ciascuno almeno pari al netto dell’ IVA a 750.000.000,00 Euro e di natura analoga all’oggetto degli appalti cui si riferisce la prestazione di verifica …..” , si possano considerare validi anche i servizi di controllo tecnico e/o monitoraggio tecnico richiesti dalle Compagnie Assicurative e/o dagli Istituti Bancari ai fini dell’emissione delle polizze assicurative (Postuma Decennale,…etc.) e dei finanziamenti (Project Financing).
Die Formulierung "und die Art der Tätigkeit dem Gegenstand der Ausschreibung, auf den sich die ausschreibungsgegenständliche Prüfleistung bezieht, ähnlich ist...", in Bezug auf diejenigen Leistungen, die zum Nachweis der gegenständlichen Anforderung vorgelegt werden, schließt aus, dass solche Dienstleistungen, wie in der Fragestellung angegeben, den Ausschreibungsbedingungen entsprechen. Es muss sich um Prüfleistungen handeln, die funktional mit der Validierungstätigkeit gem. Gv.D. Nr. 163/2006 und D.P.R. 207/2010 verbunden sind.
La natura “analoga all’oggetto degli appalti cui si riferisce la prestazione di verifica oggetto del presente appalto“ che devono avere gli incarichi di servizi presentati al fine di dimostrare il possesso del requisito in questione esclude che possano essere ritenuti rispondenti ai requisiti del bando servizi quali quelli oggetto del quesito. Deve infatti trattarsi di servizi di verifica funzionalmente collegati all’attività di validazione di cui al d.lgs. n. 163/2006 e al d.p.r. n. 207/2010.