AP206 Wartungsvertrag zur Sanierung von Grundwassermessstellen und Tiefbrunnen / Contratto di manutenzione per piezometri e pozzi profondi

Gegenstand der Ausschreibung ist die Instandhaltung der von der BBT SE installierten Grundwassermessstellen zur Überwachung des Grundwasserspiegels entlang der Trasse des neuen Eisenbahntunnels sowohl auf österreichischem als auch auf italienischem Staatsgebiet. Die Ausschreibung beinhaltet die im Folgenden beschriebenen Leistungen:

1-Sanierung von Grundwassermessstellen

1a-Sanierung bestehender Mängel

1b-Sanierung zukünftiger Mängel

2-Erhebung und Ausarbeitung von Sanierungsplänen

3-Werrkzeuge zur Erkundung

4-Regiearbeiten

 

L’appalto ha ad oggetto la manutenzione dei piezometri installati da BBT SE per il monitoraggio della falda lungo il tracciato del nuovo tunnel ferroviario, sia in territorio Austriaco che in territorio Italiano. L’appalto comprende le seguenti prestazioni:

1-Risanamento Piezometri

1a-Risanamenti di difetti esistenti

1b-Risanamenti di difetti futuri

2-Rilevamento ed elaborazione di progetti di risanamento

3-Attrezzature per la prospezione

4-Prestazioni in economia

 

Bekanntmachung PDF: AP206_Sito.pdf
Opening Date
10.11.2014
Registration Date
09.12.2014
Due Date
10.12.2014
Documents: AP206_Sito.zip

Questions and answers

Sehr geehrte Damen und Herren, bezugnehmend auf die Ausschreibung AP 206 haben wir folgende Fragen: 1. in Ausschreibungsabschnitt GWM_Kapitel M2 Detailbeschreibung ist in Abb. 3 Bestandsplan Hydrantenschacht mit 40x40 angegeben, das Foto Abb 4 zeigt jedoch einen kleineren elliptischem Hydranten Schacht. Wir gehen davon aus das ein quadratische 40 x 40 zur Ausführung gelangt, da in diesem die Pegelabschlusskappe (Sebakappe) leichter zu öffnen ist.

 

Gentili signore, egregi signori, in riferimento al bando di gara AP206 abbiamo le seguenti domande: 1. nel documento Piez. Cap. M2, descrizione di dettaglio, è indicato nella Fig. 3 Elaborato dello stato di fatto un pozzo dell'idrante 40x40, mentre la foto della Fig. 4 mostra un pozzo dell'idrante più piccolo a forma ellittica. Presupponiamo che sia realizzata la configurazione quadratica 40 x 40, in quanto risulta più facile aprire il tappo (tappo Seba).

 

Die betreffende Unterflurmessstelle ist als Typ „Straßenschacht Hydrant“ auszuführen. Die Planung ist in Abbildung 3 dargestellt. Abbildung 4 zeigt ein Beispielbild eines Hydrantenschachtes. Es ist sowohl die Ausführung einer quadratischen als auch elliptischen Straßenkappe möglich.

 

Il punto di misurazione sotterraneo in oggetto va realizzato come tipo pozzetto stradale "idrante". La progettazione è illustrata nella fig. 3. La figura 4 mostra un esempio di un pozzetto stradale idrante. È possibile realizzare un tappo stradale di forma o ellittica o quadrata.

 

Die Kalkulation der gegenständlichen Ausschreibung Pos Gruppe 01 ergibt bereits einen Betrag in der Größenordnung nahe der Gesamtausschreibungssumme von 260.000 €. Bei weiterer Kalkulationen der Pos. 02 bis 04 wird die Gesamtausschreibungssumme bei weitem überschritten. Weiters ersuchen wir Sie um Prüfung ob die vorgeschriebene Gesamtumsatzsumme von 650.000€ /Jahr bei einem derzeit geschätzten jährichen Bauvolumen von ca. 90.000,-- als Nachweis notwendig ist. Sollte es zu einer Neuausschreibung kommen, so wäre es aus fachlicher Sicht sehr zielführend die beiden Fachgebiete (Bohrlochphysikalische Messungen und die Sanierung) getrennt auszuschreiben. Wir bitten um Diskussion und eventuelle Berücksichtigung des Vorschlages. Dadurch kann auch eine fachlich und qualitativ hochwertige Ausführung erreicht werden.

 

Calcolando le voci del gruppo 01 del presente appalto si arriva a un importo nell'ordine di grandezza di 260.000 €, cioè l'importo a base d'asta. Sommando poi le voci 02 e 04, l'importo viene di gran lunga superato. Le chiediamo altresì di verificare se il fatturato totale di 650.000€/anno richiesto sia un requisito necessario a fronte di un volume di lavori annuo attualmente stimato in 90.000,--. Se la gara dovesse essere ripetuta, dal punto di vista tecnico sarebbe più opportuno suddividere i due ambiti tecnici in due gara distinte (misurazioni geofisiche in foro e risanamento). Chiediamo che la nostra proposta venga discussa ed eventualmente tenuta in considerazione, perché si potrebbe raggiungere un livello tecnico e qualitativo molto alto.

Bezugnehmend auf Ihre Feststellungen halten wir fest, dass diese als nicht gerechtfertigt erachtet werden. Hiermit bestätigen wir folglich alle Angaben der gegenständlichen Ausschreibung, sowohl in Bezug auf den Ausschreibungspreis als auch in Bezug auf die Teilnahmeanforderungen und den Auftragsgegenstand.

Der nachzuweisende Gesamtumsatz von € 650.000,00 bezieht sich nicht, wie von Ihnen angeführt, auf ein Jahr, sondern auf die Summe der besten 3 Geschäftsjahre des dem Datum der gegenständlichen Ausschreibung vorhergehenden Zehnjahreszeitraumes.

Es erfolgt keine Berichtigung.

 

A riscontro delle Vostre osservazioni, si comunica che questa Stazione Appaltante non le ritiene fondate e si conferma, pertanto, tutto quanto indicato dal bando di gara in oggetto sia relativamente all’importo posto a base di gara che ai requisiti di partecipazione e all’oggetto dell’appalto.

A differenza di quanto da Lei indicato, il fatturato complessivo da attestare pari a € 650.000,00 non è relativo ad un anno, bensì si riferisce alla somma dei 3 anni di esercizio migliori dei dieci anni antecedenti la data del bando in oggetto.